Please enable JavaScript in your web browser's settings.
Screenshots
(Linux) Browser's window can be made floating by pressing the hotkey in i3 WM/Sway WM (default: meta+shift+space), then be resized with meta+rightMouseButton, then be moved with meta+leftMouseButton.
(Linux) Browser's window can be made (not in Wayland) transparent (70%) with
picom --opacity-rule='70:name *= "P''opup Translation Frontend"' --unredir-if-possible-exclude='name *= "mpv"' -i 1.0 -e 1.0 --no-fading-openclose --shadow-exclude='name *= ""' --backend glx --glx-no-stencil --glx-no-rebind-pixmap
How to automatically move text from CTRL+C/V to here:
If you don't have clipboard-inserter, then get it from here:
https://addons.mozilla.org/it/firefox/addon/lap-clipboard-inserter/
(works fine even locally = file://)
https://chrome.google.com/webstore/detail/clipboard-inserter/deahejllghicakhplliloeheabddjajm
(
doesn't work locally, i.e. file:///)
(github:
https://github.com/kmltml/clipboard-inserter)
Then EVERY TIME you reload this page, MAKE SURE to click the icon (sometimes two clicks are needed), so that there was green "ON" on the icon.
How to automatically move text from a VN to CTRL+C/V
Use
https://github.com/Artikash/Textractor/releases
(for me it works perfectly in Wine)
Don't forget to update it sometimes to get new hooks.
Must-have Extension
When you feel that a wrong word is chosen by the neural network (it will often happen because it doesn't know the full context.), you have to use:
https://chrome.google.com/webstore/detail/10ten-japanese-reader-rik/pnmaklegiibbioifkmfkgpfnmdehdfan
https://addons.mozilla.org/firefox/addon/10ten-ja-reader/
(github:
https://github.com/birchill/10ten-ja-reader)
I.e. you just hover your mouse over a character, and then a character's and/or word's meanings appear in English and also in your browser's language if such dictionary exist.
If nothing happens upon hovering, click on the extension's icon (black background=enabled, grey=disabled).
On the icon there is a number "10" in case you can't find it.
It has many settings, you can even enable romaji (i.e. latin script).
If you've installed this extension just now, then refresh this page.
It also shows tones unlike Rikaikun. In short: when there is a line above a character, then use high tone, else low tone. If you have difficulties with pronouncing tones, then use a low/high volume instead of low/high tone
for now, more info:
https://www.youtube.com/watch?v=O6AoilGEers.
Or you can use another similar extension
Yomichan, but don't forget to add "Kanjium (Pitch dictionary)".
Notes
This frontend has built-in deduplication ("[OEU][OEU" shall become "OEU]"), but very rarely the original source also has duplication on purpose (sentence "sukisuki" mistakenly would become "suki" and only then be translated).
You can save this page for offline usage.
If you are on Linux:
curl -H 'Content-Type: application/json' --data-raw '{"message":"translate sentences","content":"いかにも噂話というパターンではあったが、とにかく、多くの人が知っていた。"}' http://localhost:14366/
or
curl -d '「はい、それじゃ行きましょ~!今日は特別なターくんをいっぱい見せてね?」' http://localhost:14366/translate
The result should be
"It was just a rumor, but in any case, a lot of people knew."
The quotes "" are because the output is a JSON string.